







|
  
The Comparative Lexicography Project of
French and English in Canada
or
the BILINGUAL CANADIAN DICTIONARY
- Producing a Canadian English-French, French-English dictionary intended for
sophisticated language users (publication date: 2004)
- Creating a database of Canadian texts in English and French
- Creating a multi-purpose dictionary database
- Developing Canadian scholarship in bilingual lexicography
- Canadianisms
- the relationship between Canadianisms and Canadian culture (Roberts & Bossé-Andrieu
in preparation; Grenon-Nyenhuis, Ph.D. thesis in preparation)
- the different types of Canadianisms found in English and French (Grenon-Nyenhuis, M.A.
thesis, Université de Montréal, 1997)
- the translation of English Canadianisms into French (Grenon-Nyenhuis, in preparation)
- Corpora
- the contribution of corpus data to bilingual lexicography (Langlois, M.A. thesis,
University of Ottawa, 1997)
- the use of corpora in bilingual lexicography (Roberts & Montgomery 1996; Langlois,
M.A. thesis, University of Ottawa, 1997)
- the use of corpora to identify Canadianisms (Roberts & Montgomery 1996; Roberts
& Grenon-Nyenhuis 1998; Josselin in preparation)
- Information Technology
- the establishment of a lexicographic database using SGML (Roberts & Langlois 1997)
- comparison between paper and electronic dictionaries (Forget, M.A. thesis, University of
Ottawa1999)
- the use of computerized unilingual dictionaries to produce a computerized bilingual
dictionary (Langlois, Ph.D. thesis in preparation)
New tools for Canadians
- an English-French, French-English general dictionary reflecting current
Canadian usage (the Bilingual Canadian Dictionary). Intended for all Canadians, but
more particularly Canada's language professionals.
- a dictionary database, which can be updated and enlarged in the future and can
be used as the basis for other dictionaries. Intended for Canadian lexicographers as
well as linguists involved in contrastive research in Canadian French and English.
- a large corpus of Canadian texts in French and English, which can be used to
compile other Canadian dictionaries, to produce language teaching materials, and to
undertake comparative linguistics research. Intended for Canadian lexicographers,
language teachers and researchers.
Issues of interest to Canadian society
- the extent to which Canadian English and Canadian French differ from American or UK
English and French from France. Of interest to all Canadians and more particularly
language teachers and language professionals.
- the relationship between culture, language and dictionaries: why Canada needs its own
bilingual dictionary. Of interest to Canadian policy makers in the areas of culture
and language.
- the application of information technology to dictionary-making. Of interest to the
Canadian hi-tech industry.
Core institutions (all Canadian)
Our partners (all Canadian)
Total number of researchers and students involved
- approximately 40-45 per year (including 30-35 students)
Role of students in the Project
- Researching words using hi-tech tools
- Preparing draft dictionary entries
- Finding solutions to lexicographic problems
- Participating in the development, maintenance and improvement of our computer programs
Project Director
- Prof. Roda P. ROBERTS - University of Ottawa (C.V.)
Principal Researchers
- Prof. Pierre AUGER - Université Laval (W3)
- Prof. Lionel BOISVERT - Université Laval (W3)
- Prof. Jacqueline BOSSÉ-ANDRIEU - University of Ottawa
- Prof. André CLAS - Université de Montréal
- Prof. Sarah CUMMINS - Université Laval
- Prof. Monique CORMIER - Université de Montréal (W3)
- Prof. Claude VERREAULT - Université Laval
Research Assistants
| Katherine ANDERSON |
Roger BURROWS |
Valérie ROCHELEAU |
| Cathryn ARNOLD |
Gilles HOPPENBROUWERS |
Maria Isabél RONDON |
| Gabrielle BÉDARD |
Nicole KUDRYK |
Konrad SCHERER (computers) |
| Johanne BLAIS |
Thel MORGAN |
Katey THOMPSON |
| Kyla BOYER |
David OSTROSSER (computers) |
Mary VARCOE |
| Raquel ARRANZ |
Thomas ELIE |
Isabelle RICHARDSON |
| Julie BLONDIN |
Marie FAURE |
Pheadra ROYLE |
| Nicole BOUDREAU |
Chamica KALUPAHANA |
Natalie SCHLUTER |
| Mireille DAOUST |
Stéfan POPOVIC |
Hélène TURGEON |
| Catherine DUCHARME |
Capucine RHÉHAULT |
Carolyn VALLIÈRES |
| Marie-Claude BLOUIN |
Marc-André GAUTHIER |
Geneviève PARENT |
| Catherine COUTURE |
Christian LESAGE |
Isabelle ROY |
| Maya DE LORIMIER |
Genevève MARTIN |
Bilingual Canadian
Dictionary
University of Ottawa
40 Stewart
Ottawa, Ontario
Canada K1N 6N5
E-mail: dico@uottawa.ca

|